Birou Traduceri Legalizate Interpres

Birou Traduceri Interpres va ofera servicii de traduceri autorizate, traduceri legalizate, interpretariat, apostile si servicii de consultanta la preturi convenabile. Colaboram numai cu traducatori autorizati de Ministerul Justitiei.

Traduceri

Prin serviciile noastre de traduceri legalizate va ajutam sa legati parteneriate de afaceri, sa va gasiti un loc de munca mai bun, sa va stabiliti intr-un stat strain si bineinteles in orice alta situatie in care se solicita acest tip de serviciu.

Interpretariat

Serviciile noastre de interpretariat va faciliteaza participarea la intalniri de afaceri cu parteneri straini, la conferinte, cursuri, seminarii, multinationale.

Apostile

Te ajutam in procesul de obtinere a cetateniei sau rezidentei intr-un stat strain prin serviciile de obtinere a apostilei pe documentele originale si traduceri.

Deplasare Gratuita

 
Z

Servicii complete

 

Traducatori autorizati

 

Regim urgenta

 

Provocari in traducerea continutului Social Media

Lumea de astazi devine din ce in ce mai digitala si „online”, iar impactul social media asupra culturilor si societatilor noastre este cu siguranta un testament al rolului esential pe care il joaca internetul in viata noastra de zi cu zi. Prin urmare, este surprinzator faptul ca social media este in prezent unul dintre dispozitivele de marketing preferate folosite de companii mari si mici pentru analizarea si influentarea comportamentelor clientilor.

Majoritatea platformelor de socializare au fost concepute si dezvoltate in medii de limba engleza, dar limitarea eforturilor de social media la limba engleza poate pune frana in veniturile companiei tale. Biroul de traduceri interpres este de parere ca traducerea campaniilor de social media intr-o alta limba straina si adaptarea acestora la piata tinta sunt necesare pentru largirea publicului intr-un mod eficient. Lucrul cu limbajul social media este insa ca simplitatea sa innascuta ascunde de fapt o complexitate care este adesea greu de replicat intr-un limbaj diferit. Cititi mai departe pentru a afla mai multe despre provocarile pe care le are traducerea continutului social media.

Cu toate acestea, limitarea spatiului ramane una dintre cele mai mari provocari de abordat atunci cand traduceti continut de social media intr-o alta limba. Traducerea din engleza are drept rezultat un fenomen cunoscut sub numele de expansiune a limbii straine, adica atunci cand numarul de cuvinte si / sau caractere din textul tradus este mai mare decat in ​​textul tradus. Prin urmare, atunci cand se lucreaza cu platforme, cum ar fi twitter, care impune o limita fizica pentru cat de mult putem scrie, traducerea social media devine problematica.

Lungimea poate fi o problema, chiar daca ne comunica prin facebook sau instagram, in cazul in care limita de caractere este mult mai mare si, prin urmare, mai usor de a se conforma. Intr-adevar, cu toate ca pe aceste platforme este posibil sa scrie posturi mai lungi sau legende, aceasta alegere s-ar putea sa nu merg in jos bine cu publicul. Acest lucru inseamna ca, chiar si atunci cand tradus social media de continut orice limitare puncte de pre-impuse caracter, sfatul expertilor este de a face continutul cat mai scurt posibil.

Limbajul social media are propriile conventii si hashtag-urile sunt cu siguranta o caracteristica exclusiva a comunicarii online. Introdus pentru prima data pe twitter, hashtag sunt acum utilizate pe majoritatea platformelor de social media pentru a gasi posturi cu un continut similar in comun de catre alti utilizatori. Hashtag-urile pot fi alcatuite din unul sau mai multe cuvinte si sunt intotdeauna precedate de simbolul „#”.

Hashtagurile poate constitui un obstacol atunci cand traducerea continutului social media intr-o alta limba straina, prima provocare fiind de a decide daca hashtagurilor ar trebui sa fie tradus deloc. Sintaxa poate reprezenta, de asemenea, un obstacol, de exemplu, in acele limbi straine in care caz finaluri sunt atasate la cuvinte, pe baza rolului lor in propozitie. Adesea, aceasta inseamna ca hashtag-urile nu pot fi incorporate in propozitie si trebuie plasate la sfarsitul acesteia.

Atunci cand strategia aleasa pentru o anumita piata este traducerea hashtag-urilor, este important sa retineti ca un echivalent direct al cuvantului sau al cuvintelor care alcatuiesc hashtag-ul nu este de obicei abordarea recomandata. Hashtag-urile se refera la gandurile si comportamentele consumatorilor, astfel incat cea mai buna tehnica este sa gasiti hashtag-uri cu privire la subiectul in cauza, care sunt la fel de populare pe piata tinta.

Ca orice alta comunitate, social media are un jargon particular care se schimba si in functie de platforma utilizata. Intrucat am mentionat mai sus, majoritatea canalelor de social media au fost create in engleza, la fel a fost si jargonul lor, care de multe ori poarta caracteristici sintactice tipice limbii engleze si, prin urmare, face terminologia social media destul de dificil de tradus.

Noi, Biroul de traduceri Interpres, avem o experienta vasta in traducerea campaniilor de social media si colaboram cu un grup mare de lingvisti care isi au sediul pe piata tinta si, prin urmare, sunt intotdeauna constienti de ultimele evolutii din domeniul lor.

 

 

}

Deschis in Weekend

Biroul de traduceri legalizate Interpres va ofera posibilitatea preluarii actelor dvs. si in weekend (deschis sambata si duminica de la orele 10 pana la orele 16). De asemenea, pentru actele preluate in cursul saptamanii si care vor putea fi traduse inaintea weekend-ului pot fi predate chiar in weekend, putand dispune de serviciile noastre de traduceri legalizate mult mai devreme decat in mod normal, fara aplicarea taxei de urgenta.

Deplasare Gratuita in Bucuresti

Biroul de traduceri Interpres este la dispozitia dvs. nu numai cu serviciul de traducere ci si la preluarea si predarea comenzilor. Indiferent de costul unei traduceri legalizate ne deplasam in Bucuresti in orice sector (1, 2, 3, 4, 5, 6) in mod gratuit. Suntem disponibili in zonele:

  • traduceri legalizate sector 1: 1 Mai, Calea Grivitei, Piata Romana, Piata Victoriei, Aviatiei, Casa Scanteii, Baneasa (zona Baneasa), Gara de Nord, Basarab, Bucurestii Noi, Pajura;
  • traduceri legalizate sector 2: Piata Iancului, Pantelimon, Diham, Obor (zona Obor), Colentina, Calea Mosilor, Stefan cel Mare, Pipera;
  • traduceri legalizate sector 3: Titan, Dristor, Piata Salajan, Ozana, Faur, Trapezului, Nicolae Grigorescu, Camil Ressu, 1 Decembrie 1918, Theodor Pallady, Liviu Rebreanu, Baba Novac, Lucretiu Patrascanu, Costin Georgian, Morarilor, Ramnicu Sarat, Piata Muncii, Mihai Bravu, Piata Unirii (zona Unirii), Universitate (zona Universitate);
  • traduceri legalizate sector 4: Vitan, Berceni, Tineretului (zona Tineretului), Timpuri Noi;
  • traduceri legalizate sector 5: 13 septembrie, Rahova, Eroilor;
  • traduceri legalizate sector 6: Drumul Taberei, Militari, Ghencea, Crangasi.

Traduceri legalizate documente de stare civila si de identitate

  • certificat de nastere
  • certificat de casatorie
  • certificat de deces
  • certificate de mostenitor
  • carti de identitate, pasapoarte, etc.

Traduceri legalizate acte de studii

  • diplome de licenta
  • diplome de bacalaureat
  • diplome de master
  • diplome de doctorat
  • foi matricole, etc.

Traduceri legalizate acte ale firmei

  • documente si contracte juridice
  • certificate constatatoare
  • fise de post
  • imputerniciri
  • contracte de orice tip
  • acte constitutive ale societatilor
  • caziere judicire si fiscal
  • facturi fiscale
  • documente pentru licitatii
  • certificate de calitate
  • manuale tehnice

Traduceri legalizate alte documente

  • adeverinte medicale
  • procuri
  • declaratii
  • invitatii de sejur in strainatate
  • orice alt tip de documente a carui traducere poate fi legalizata notarial.

Cere o oferta de pret estimativa

7 + 1 =

Esti traducator autorizat si doresti sa colaborezi cu noi? Completeaza formularul.

4 + 9 =

Domenii traduceri

Tipizate

Traduceri legalizate pentru acte tipizate de tipul actelor de studii si actelor personale. In categoria actelor tipizate regasim: diplome, adeverinte, foi matricole, caziere, certificate nastere, certificate casatorie, certificate deces, carti de identitate, pasapoarte.

Traduceri legalizate literare

Oferim servicii de traduceri literare efectuate de traducatori cu experienta in acest domeniu (de exemplu profesori universitari) pentru reviste, carti, recenzii, lucrari de licenta, teze de doctorat, articole.

Traduceri legalizate juridice

Traduceri juridice in/din majoritatea limbilor straine pentru acte juridice precum: contracte (de munca, de inchiriere, de vanzare-cumparare, de comodat, de prestari servicii etc.), sentinte, acorduri, conventii, articole de lege, comunicari, instiintari, acte constitutive, certificate constatatoare, rezolutii Registrul Comertului etc. Traducerile sunt efectuate de traducatori autorizati specializati pe domeniul juridic.

Traduceri legalizate financiare

Traduceri pentru acte financiare de tipul:

  • Actelor contabile: bilant contabil, balanta contabila, dispozitii de plata/incasare, borderouri etc.
  • Actelor financiar-bancare: extrase de cont, ordine de plata, facturi, acte achizitii diferite produse/servicii.

Traduceri legalizate tehnice

Va oferim servicii de traduceri tehnice efectuate de traducatori specializati pe acest domeniu, cu experienta si cunoscatori ai terminologiei specifice. Cele mai intalnite documente tehnice pentru care se solicita traduceri tehnice: manual de utilizare diferite aparate/dispozitive, fise tehnice, documente din domeniul constructiilor, documente din domeniul industriei chimice/petroliere, documente din domeniul IT, articole/lucrari de specialitate.

Traduceri legalizate medicale

Va punem la dispozitie servicii de traduceri medicale realizate de traducatori specializati pe domeniul medical, ce cunosc foarte bine terminologia specifica acestui domeniu. Cand vorbim despre o traducere medicala, este foarte important ca traducatorul sa aiba experienta si cunostinte in domeniul medical pentru a realiza o traducere fidela a documentului original (de exemplu traducatorul trebuie sa cunoasca foarte bine prescurtarile folosite in domeniul medical si de asemenea, sa fie capabil de a le interpreta in contextual clinic). Traduceri medicale pentru bilete internare/externare spital, fise medicale, buletine de analize medicale, scrisori medicale, articole/lucrari de specialitate.

Ne puteti contacta folosind formularul de mai jos sau ne puteti suna la 0727 621 627

15 + 15 =

Call Now Button
× Vorbiti pe WhatsApp